巴士广告全用中文再掀波(组图)

发布 : 2018-1-19  来源 : 明报新闻网


用微信扫描二维码,分享至好友和朋友圈

加关注


明声网温哥华 微信公众号

在列治文市出现的简体中文巴士广告。(Kerry Starchuk提供)



现时列治文的巴士站广告,规定最少一半内容用英语。(网上图片)


【明报专讯】近日有大温居民在列治文看到运输联线(TransLink)的巴士车身,出现只有简体中文的车身广告,再次引起一些关注人士及市民的讨论。运联表示,除非省府或市府通过法例限制车身广告的文字,否则运联会继续接受只有中文的车身广告。该新闻也获得中国媒体《环球网》的报道。

列市居民兼社区活跃人士斯塔查克(Kerry Starchuk),日前将一张在巴士站拍下的巴士照片,发布在个人的社交媒体上。从照片可见,该部巴士的车身贴有一间本地金融服务公司的广告,广告上除了公司的英文名称及网址外,其他的文字全为简体中文。

斯塔查克指出,她在列治文、温哥华及拉德纳(Ladner)都曾经看到有广告的大部分只有中文。她认为,即使列市的华裔人口众多,但市内仍有其他族裔的居民,因此认为广告应该采用所有人都懂得的语言。

斯塔查克早前发起签名运动,要求运联及列市市议会规定,巴士广告的内容,需要有最少一半为加拿大的其中一种法定语文。

她在社交媒体发布照片后,有不少网民都对照片作出回应,很多回应者都对此感到无奈或不满,但亦有人留言指出,既然广告选择了用非官方语文,那就是因为登广告者的目标群众只是某一类人,看不明白就不用理会。

运输联线发言人回应事件时表示,基于表达自由的权利,运联现时不能规定刊登广告的一方,必须使用法定语文。

运联指除非省府或市府正式立法进行规管,否则运联会继续接受没有采用法定语文的广告。

根据联邦国会的记录,卑诗是全国省份中,唯一没有就确认法定语文而订立法例或规管框架。

列市市府回应指出,虽然现时有合约规定,市内有盖巴士站的广告,内容最少一半使用英语,但巴士及加拿大线车站是在运联的管辖范围。

列市规定巴士站广告一半用英语

列市市议员区泽光回应事件:「从社会和谐的角度看,在多元文化社会,纯中文广告的确不合适,最少应有英语说明,让别人知道广告的主要内容。」不过他指出,正如运联发言人所说,若强制执行,在法律上会遇到挑战,用劝喻和教育会比较可行。他说,自从几年前开始在列治文讨论这个议题后,纯中文的招牌和广告其实已经减少,偶然有个别例子,应该不会引起太大争议。