浸大写作坊 「港glish」释创意 「Fai d lah!」表达山竹复工心情(组图)

发布 : 2019-3-21  来源 : 明报新闻网


用微信扫描二维码,分享至好友和朋友圈

加关注


明声网温哥华 微信公众号

浸大举行的英语写作工作坊,有参与的中学生以去年9月风暴山竹袭港翌日车站挤迫的情景为主题,加入「Fai d lah(快?喇)」、「Gum sei loi(咁死耐)」等港式用语(图),表现当时上班族的心情。(浸大提供)



浸大去年12月举办英语写作工作坊(图),邀请本港作家Akin Jeje、Collier Nogues、郑竹文等人担任导师,鼓励中学生以不同角度写出港人心声,向世界读者展示香港的不同面貌。(浸大提供)


【明报专讯】新加坡有Singlish(新加坡式英语),港式英语亦然,港人有时候会写「Fai d lah(快?喇)!」的港式英文用语。香港浸会大学文学系去年底举办一日的英语写作工作坊,鼓励中学生多使用有香港特色的英语,其中包括「ah ma(?嘛)」、「ge (?)」等助语词去写作。有学生当时就以山竹袭港为题,描写风暴过后人们复工情?,并以英文表达港式用语。

学者:没信心写 因活在别人影子

工作坊去年12月中举行,开放给全港中学生参加,浸大最终收到约150份申请,并邀请其中30多名不同中学的学生出席。工作坊先以本地作家的英文诗作分析,向学生解释当中部分刻意不符合传统的英语文法。浸大英国语言文学系副教授何丽明表示,期望教授学生分辨传统英语文法和港式用语后,再让学生有意识地自由运用。

学生在工作坊中需以英语创作,各人作品主题包括个人经历、占领运动、港珠澳大桥及超强台风山竹袭港等时事,其中描写山竹的学生用了「Fai d lah(快?喇)」等港式用语,以表达上班族在港铁站等候上车时心急如焚的心情。

另一负责该工作坊的浸大文学院副院长黄良喜期望透过工作坊??u广具港式元素的英文,令全球人都能欣赏香港的文字,「我们发现很多同学写英语写得那么没信心和差,就是因为他们的英语是活在别人的影子下」。

学生访非华族 出书谈本土国际

另外,浸大文学院一个翻译课程的课研项目,则让学生以本地非华裔社群作切入点,访问泰国、葡萄牙、波兰、法国在港居住的社群,思考社会构成、身分认同和性别等议题,近日更将访问内容集结成书,出版《家在香港:非华人族群调查》。负责项目的英国语言文学系(翻译学课程)副教授杨慧仪认为,香港也有很国际化的社会,「是否要乘10多小时飞机出到去才是『国际』,有些同学就说其实不是的,『国际』就在身边,我们可立足本地社会」。