70岁华汉10年前涉当街杀女工友案上诉(图)

发布 : 2025-3-17  来源 : 明报新闻网


用微信扫描二维码,分享至好友和朋友圈

10年前在多伦多涉嫌将女工友杀死、5年前被判终身监禁的华人陈寿全。


【明报专讯】10年前在多伦多涉嫌将女工友杀死、5年前被判终身监禁的华人陈寿全(译音,Shou Quan Chen),近日因台山话及广州话翻译问题,成功上诉得值,案件获得发还重审。

安省上诉庭三位法官今年3月6日一致裁定,现年80岁的陈寿全(译音,Shou Quan Chen)上诉得值,原因是祖籍台山的他,在2019年原审时部分时间只获得广州话翻译。

上诉庭判辞指出,按《加拿大权利与自由宪章》第14条,规定:「在任何讼程序中,不懂或不说诉讼程序所用语言或失聪的当事人或证人,有权获得口译员的协助」;而该案中,陈寿全却未获有关保障。

陈寿全被指于2014年10月15日,在多伦多杜邦街(Dupont Street)及德化林街(Dufferin Street)交界,碰上63岁的同乡女工友刘仙旭(译音,Xian Xu Liu)。两人交谈一会后,陈突然扑向她袭击,然后弃下自行车步行逃去。

刘倒卧草地上流血不止,最后死亡;警方则在该处找到染有血渍的金属棒,相信是来自陈寿全的自行车。

陈寿全及后被医生诊断他患有晚期精神分裂症,不排除他有认知障碍。上诉人亦声称,袭击刘时是受到鬼魂指引。

2019年4月,陈寿全被裁定二级谋杀罪成,被判终身监禁,10年内不得假释。

在广东台山出生的陈寿全,母语是台山话,他并不识字,只会一点点广州话。

纪录显示,他于2000年移民到加拿大,任职厨师直至65岁,案发时他70岁。

上诉庭判辞指,陈寿全的案件于2019年开审时,总检察部最初提供的翻译员,只作出广州话翻译,直至审讯后期才改由另一位翻译员提供台山话翻译。

在翻查原审录音时,上诉庭发现「表示能作出台山口音广州话」的翻译员,实际上只作出纯广州话翻译;而且更出现错译情况:例如法庭问陈「是否听得见?」时,陈回答「听不到」,却被译成「现在听得到了」。

后来接手工作的台山话翻译员表示,虽然台山话与广州话相似,但陈的口音比较独特,与一般台山话不同。

陈的家人亦表示,原审初期已发现翻译问题,但多次向律师提出后却未获处理,觉得「即使被告不明白审讯,法庭仍然只顾尽快审结案件」。

语言学者的报告亦表示,台山话与广州话并不能算是两种不同「口音」(dialect),因为两者并非单纯音调不同,在语法上也有不同。

上诉庭认为,法庭有责任确保与讼双方明白审讯,虽然上诉人确能明白一点广州话,但仍然认为其宪法权利受到剥削。

法官又引用判例,指「要维护和促进多元文化社会,就必须让那些讲英法语以外语言的人能真正诉诸刑事司法系统」。